Translate (Übersetzen)

Mythos #66: “Gesundung”

🇩🇪 Version aus der 🇬🇧 »Urfassung«:

„»In der Genesung« ist der Begriff für eine Person, die keine Drogen mehr konsumiert.“

Eine Person, die die Sucht überwindet, befindet sich nicht ewig in der Genesung.

Dies ist ein Krankheitsmodell der Sucht, das behauptet, dass Menschen sich nie von der Sucht erholen, also den Rest ihres Lebens als „Süchtige“ in Genesung verbringen und mit einer unheilbaren Krankheit leben.

Während sich „in Genesung“ auf den Zeitraum beziehen sollte, in dem die Sucht bekämpft und von der Sucht erholt wird, sind sie nach diesem Zeitraum genesen.

🇩🇪 Version aus der 🇬🇧 »Tweet-Fassung«:

In der Gesundung.

Ein Mensch, der die Sucht bewältigt, ist nicht für immer in Gesundung. Dies ist ein Krankheitsmodell des Sucht-Unsinns, das fälschlicherweise sagt, dass Personen sich nie von der Sucht erholen, also den Rest ihres Lebens als „Süchtige“ in Gesundung zubringen müssen, um mit einer nicht kurierbaren Krankheit fertig zu werden.

🇬🇧 Urfassung (Julian Buchanan):

»In-recovery« is the term for a person who no longer uses drugs.”

A person who overcomes addiction isn’t forever in recovery, this is a disease model of addiction that claims people never recover from addiction, so spend the rest of life as “addicts” in recovery, living with an incurable disease.

Whereas, “in recovery” should refer to the period when tackling addiction and recovering from addiction, after that period they are recovered.

🇬🇧 Tweet-Fassung (Julian Buchanan):

“In-recovery.”

A person who overcomes addiction isn’t forever in-recovery, this is disease model of addiction nonsense that wrongly claims people never recover from addiction, so must spend the rest of life as “addicts” in-recovery, coping with an incurable disease. [13.11.2021,Twitter].

Erstellt am: 10.11.2021,
Bearbeitet: 17.06.2022.

Schlagworte: Besserung, Heilung, Gesundungsprozess.