Translate (Übersetzen)

Mythos #70: “Erlaubnisse”

🇩🇪 Version aus der 🇬🇧 »Urfassung« (Erweitert):

„Wir dulden keinen Drogenkonsum.“

Dieser Satz wird oft von jemandem hinzugefügt, der sich für Schadensminimierung oder Drogenreform einsetzt. Es ist Verbotspropaganda, die unwissentlich die groteske Vorstellung einer drogenfreien Welt unterstützt.

Warum sollte jemand erklären wollen, dass er es nicht duldet, den Tag mit einem Kaffee zu beginnen, Champagner auf Hochzeiten zu trinken. Es nicht duldet, wenn Menschen Schmerzmittel nehmen, wenn sie Schmerzen haben.

Dulden Sie es nicht, wenn Menschen eine Flasche Wein mit Freunden teilen?

Anmerkungen:

Alle Menschen nehmen Drogen. Manche nennen sie Genussmittel oder Medikamente, aber dennoch nehmen alle Menschen Drogen. Strafrecht ist hier völlig fehl am Platz, aufgrund von ethischen und real-politischen Aspekten. Verbote verhindern keine Überdosierungen oder Abhängigkeiten. [1].

☕ 🍵 🍷 🍸 🍺 🚬 💊 💉 🧂 🍫 🍬 🥦 🌿 🌱 🌵 🍄

🇩🇪 Version aus der 🇬🇧 »Tweet-Fassung«:

„Wir tolerieren keinen Drogenkonsum.“

Dieser Satz wird oft von einer Person beigefügt, der sich für Schadensminderung oder Drogenreform einsetzt, um Gegner zu besänftigen. Es ist Propaganda für Prohibition, die unwissentlich die absurde und unergründliche Auffassung einer Welt ohne drogen befürwortet.

Weshalb sollte irgendjemand verkünden wollen, dass er es nicht toleriert, wenn man den Tag mit einem Kaffee anfängt, dass man bei Hochzeiten keinen Champagner trinkt, dass man keine Schmerzmittel nimmt, wenn man Schmerzen hat, und dass man mit Freunden keine Weinflasche öffnet?

🇬🇧 Urfassung (Julian Buchanan) – Extended:

“We do not condone drug use.”

This sentence is often added by someone promoting harm reduction or drug reform. It’s prohibition propaganda speak that unwittingly lends support to the grotesque notion of a drug-free world.

Why would anyone wish to proclaim they don’t condone people starting the day with a coffee, don’t condone drinking champagne at weddings, don’t condone people taking painkillers when in pain.

You don’t condone people opening a bottle of wine with friends?

Added Notes:

All people take drugs. Some call them enjoyment-application or medications, but nevertheless all people take drugs. Criminal law is completely out of place here, due to ethical and real-political aspects. Prohibitions do not prevent overdoses or addictions. [1].

☕ 🍵 🍷 🍸 🍺 🚬 💊 💉 🧂 🍫 🍬 🥦 🌿 🌱 🌵 🍄

🇬🇧 Tweet-Fassung (Julian Buchanan):

“We do not condone drug use.”

This sentence is often added by someone promoting harm reduction or drug reform, seeking to appease objectors. It’s prohibition propaganda speak that unwittingly lends support to the grotesque and unfathomable notion of a drug-free world. [13.11.2021,Twitter].

Why would anyone wish to proclaim they don’t condone people starting the day with a coffee, don’t condone drinking champagne at weddings, don’t condone people taking painkillers when in pain, don’t condone people opening a bottle of wine with friends? [13.11.2021,Twitter].

Verweise:
  1. Dr. Fabian Pitter Steinmetz: “Alle Menschen nehmen #Drogen [...]”, https://twitter.com/docsteinmetz/status/1715262865093910975 (20.10.2023).

Erstellt am: 10.11.2021,
Bearbeitet: 28.06.2025.

Schlagworte: Erlaubnis, Recht, Zustimmung; Chancengleichheit, Gleichberechtigung, Gleichheit; Duldung; Toleranz; Welt von Drogen befreien; Drogenfreie Welt; Drogenfrei; Bestimmung; Gebrauch, Konsum, Substanzen.